|
![]() |
Traduction / Rédaction / Correction
|
Traduction de l'anglais ou de l'espagnol vers le français.
|
||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
Traduction de l'anglais ou de l'espagnol vers le français. Voir sur la page CV pour les références des principaux contrats réalisés.Traductions soignées dans tous les domaines ci-dessous mentionnés. Traduction et rédaction de textes scientifiques et techniques.
Plus de vingt ans d'expérience dans ce domaine. Toutes les recherches nécessaires
sont Synthèse de vos documents de base, et rédaction des textes selon les formats désirés. Manuels techniques, informatiques, de produits.
Rédaction et traduction de manuels didactiques ou techniques; pour vos produits
ou importations, Textes publicitaires. Choix des termes justes et appropriés, en fonction des clientèles et des marchés visés. Projets multimédia.
Rédaction et correction des textes et des scénarios; pour documents multimédias,
pour CD-ROM;
Cinéma, télévision, vidéo.
Arts visuels, histoire de l'art, expositions. Préparation ou révision des textes de présentation des expositions, et des catalogues. Musique, spectacles. Rédaction et correction des paroles de chansons, des livrets, programmes, et billets. Correction et révision de textes.
Livraison de vos textes prêts à publier :
exempts de toutes fautes d'orthographe, de syntaxe, Thèses et mémoires. Rédaction selon les protocoles universitaires en vigueur.Localisation de textes ou de sites web : Trados, SDLX, MultiTerm Traduction de vos texte à l'aide des logiciels Trados ou SDLX; préservation rigoureuse du formatage d'origine de vos textes ou de vos pages web.La mémoire de traduction vous sera remise et vous en demeurerez l'unique propriétaire. Cette mémoire vous permettra de faire traduire plus rapidement les modifications apportées ultérieurement à de nouvelles versions de vos textes ou de votre site web, vous permettant ainsi de réaliser des économies. Le vocabulaire spécifique de vos textes vous sera aussi remis dans un glossaire bilingue de format MultiTerm compatible avec les logiciels Trados et SDLX.
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||