Aceasta va fi cu timpul traducerea romanului "Au milieu, la montagne", scris de canadianul de expresie franceză Roger Viau la începutul celei de-a doua jumătăţi a secolului trecut, traducere făcută de un profan (n-am studii de filologie si nu sunt un traducător, şi chiar dacă în anumite momente din viaţa mea profesională am cochetat si cu un astfel de rol, în orice caz nu din limba franceză am făcut eu traduceri). 

În limita informaţiilor mele, romanul n-a fost niciodată tradus în româneşte, şi ţinând cont de gusturile şi preferinţele politico-ideologice ale elitelor româneşti actuale, suspectez că nici nu va fi tradus prea curând.

Demersul meu e un exerciţiu şi în acelaşi timp un joc, iar rezultatul de aceea nu cred să aibă o valoare adăugată mai mare decât ...un pachet de biscuiţi.

Cadrul în care se desfăşoară acţiunea este oraşul Montréal si împrejurimile lui, perioada aleasă de autor fiind anii '30 ai secolului XX ; e o poveste care se dezvoltă pe fondul Marii Crize.

Cei mai câştigaţi cititori cred că pot fi românii trăitori la Montréal sau în provincia canadiană Québec (doar că ăştia, cu ceva noroc, o pot citi în original, ceea ce le şi recomand, căci aici limba franceză este actualmente cu statut oficial alături de engleză şi mai are încă o oarecare răspândire, dealtminteri tare limitată, ca şi mijloc de comunicare). E interesant, de ex., ca noi imigranţii în Québec să ne aducem aminte că până prin deceniul 7 al secolului trecut, ajutorul statului pentru cetăţenii aflaţi în nevoie nu era un drept automat şi prompt acordat şi că sărăcia în provincia azi relativ bogată în care trăim a fost până recent la ea acasă.

Bănuiesc că şi românul trăitor în preponderenta Canada engleză poate, eventual, dobândi o mai exactă înţelegere a mecanicii acestei dispute naţionaliste încărcate pentru gustul unora dintre aceşti compatrioţi ai mei de prea multă emoţie; doar textul de istorie (şi el atât de puţin citit), prea rar ne poate face să "înţelegem cu sufletul", adică să simţim dimensiunea mizelor din această deja veche dispută.

Românii de acasă pot şi ei constata citind romanul că departe de a fi "soluţia", aşa cum le şoptesc atât de tandru şi insistent, la ureche, cu megafonul, elitele locale, capitalismul e doar o variantă a răului, o variantă care uneori poate fi, e perfect adevărat, "răul cel mai mic", în timp ce alteori e răul-de-neacceptat sau răul-pur-şi-simplu.

Autorul Roger Viau a fost în afară de scriitor şi istoric şi un pictor; s-a născut în 1906 la Montréal într-o familie înstărită şi tot acolo urmează studii comerciale ; toată viaţa a fost de altfel un membru în consiliile de administraţie ale unor importante instituţii de afaceri (începând, fireşte, cu compania familiei, care a produs biscuiţii "Viau" până în 1969, bănuiesc, când aceasta a fost vândută) sau culturale.  

Pe cei ca mine, curios din fire şi care am apreciat dintotdeauna stilul convingător şi credibil al scriitorilor curentului realist, îi asigur că vor găsi în cartea lui Viau tot ce vor: un pic de poveste de dragoste, cronica scurta a unei familii, o schiţă a societăţii celui mai important oraş canadian al vremii, başca o excelentă lucrare de critică socială.

 

R.O.M., 4 noiembrie 2009

 

 

 

 

Între noi, muntele

 

 

Un roman de

 

Roger Viau

 

 

 

 

traducere neprofesionistă din franceză după versiunea editurii TYPO (diviziune a grupului Ville-Marie Littérature), reapariţie (corijată, adăugită şi îmbunătăţită) din 1987 după ediţia originală (Beauchemin, 1951), cu o prefaţă de Jean-Yves Soucy.

 

 

 

 

P r e f a ţ ă

 

 

S-ar putea pune întrebarea ce interes poate exista în republicarea unui roman vechi de 36 de ani, când azi romanele recente au o "speranţă de viaţă" de abia trei luni în librărie. Unicul răspuns este că "Intre noi, muntele" e un roman foarte bun şi care ocupă un loc crucial în evoluţia literaturii din Québec. În plus, aşa cum veţi constata, el n-are vârstă. Putem adăuga şi faptul că la momentul publicării primei ediţii (1951), acesta era de-o surprinzătoare modernitate.

Când o literatură numără printre creaţiile ei lucrări importante care merită redescoperite si autori pe care "i-am ratat", e semn că aceasta a atins deja o anumită maturitate. Iar reeditarea poate fi percepută ca fiind un semn de vitalitate.

 Vina lui Roger Viau

În ciuda succesului iniţial pe care romanul l-a cunoscut, "Între noi, muntele" şi autorul lui au fost repede uitaţi. De ce? Se poate afirma că dacă autorul ar fi continuat să publice, situaţia ar fi fost diferită. Nimic mai puţin sigur! Există numeroşi alţi autori care-şi datorează gloria unei singure cărţi (F.-A. Savard cu "Menaud meşterul-plutaş", G. Gučvremont cu "Oaspetele neaşteptat") şi care după publicarea acesteia n-au mai scris nici ei nimic convingător.

Realitatea e că exceptând câteva lucrări, cărţi de care se interesează sistemul de învăţământ şi producătorii audiovizualului, o operă nu supravieţuieşte decât pentru că instituţia literară îi întreţine memoria. Şi, în contrast cu publicul, instituţia literară a primit cu ostilitate romanul lui Roger Viau, aceasta neavând altă dorinţă decât să-l vadă îngropat cât mai repede posibil. Ceea ce s-a şi facut. Nu era nevoie pentru asta decât de linişte.

Era romanul lui Viau rebel? Se facea măcar autorul apologetul viciului? Promova el idei politice pernicioase? Predica el revolta sau teorii politice obscure? Nu. Vina lui Roger Viau era de a fi descris societatea canadian-franceză cu prea mult realism, arătând alienarea majorităţii spre profitul unei caste.

Nu trebuie să uităm că în epoca în care acesta a fost publicat instituţia literară era compusă din reprezentanţi ai burgheziei canadian-franceze, aceştia provenind fie din vechi familii, fie fiind doar simpli parveniţi. De altfel, Yves Thériault, un autodidact de obârşie proletară, ne aduce aminte că în acei ani îi era teamă să nu-i fie dat de înţeles că n-are dreptul să scrie şi publice. O pură şansă că nu "i-a fost dat de înţeles", cu toate că romanele lui au fost de-o violenţă, de-un senzualism şi de-un erotism infinit mai mare decât romanul lui Viau. Asta poate pentru că-n definitiv Thériault nu deranja prea mult clasele dominante.

Altfel stau însă lucrurile cu Roger Viau. Acesta este un "trădător"!

Ţinta atacurilor din "Între noi, muntele" era burghezia, al carui fiu era totuşi autorul însuşi (biscuiteria "Viau"). Ori asta nu se poate ierta niciodată! De ce trebuia el să descrie mizeria acestei majorităţi sărace, suferinde, exploatate şi tăcute, care ducea greul crizei economice? Şi mai ales, cu ce drept compara el destinul acestora cu viaţa strălucitoare a unei clase privilegiate căreia îi descria strâmbăciunea, ipocrizia, egoismul şi suficienţa, ca să nu mai spunem că autorul nu era departe de a-i face responsabili pe ultimii de problemele primilor? Prin încărcătura lui critică, romanul era insuporabil pentru "elita" provincială. 

În plus, autorul împingea realismul romanului până la a refuza fiicei din popor accesul la această lume de vis aşezată de cealaltă parte a muntelui Royal: tânărul burghez din roman se va căsători cu o fată de acelaşi rang, devenind astfel burghezul-tip pe care-l dispreţuia.

Poate i s-ar fi iertat lui Viau atacurile contra privilegiaţilor dacă ar fi inventat un erou pozitiv, un fel de abbé Pierre al mariajului interclase, un personaj triumfator peste prejudecăţi, interdicţii si tabu-uri. Asta cu atât mai mult cu cât prin chiar ochii lui Gilbert este judecată burghezia în roman. Un astfel de personaj ar fi putut deveni în ochii cititorilor "elitei", o proiecţie mărită a propriilor lor persoane: "E adevarat" şi-ar fi zis ei, "burghezii sunt detestabili sau ridiculi, dar există şi excepţii… una fiind şi eu." Dar cereţi numai potenţaţilor să se identifice cu un erou care după ce-a revelat bucuriile si plăcerile culturii unei sărăntoace frumoase şi inteligente, după ce-a sedus-o şi i-a promis luna de pe cer, o trimite acasă pentru ca el însuşi să se-nsoare "raţional", pentru bani, reintrând astfel în rândurile celor pe care-i dispreţuia pentru meschinăria lor! Să te identifici cu un astfel de personaj, când eşti în poziţia de a avea acelaşi comportament cu el? Sau l-ai avut deja?   

Proletariatul urban

Evocarea săracilor din clasa truditoare nu era privită în epocă ca fiind neapărat un lucru rău în sine. Ce deranja era maniera. Roger Lemelin, fiul acestei clase, o descria savuros, cu acea veselie pe care autorul o ştia a fi aproape inerentă mentalităţii personajelor lui. În "Familia Plouffe", în ciuda câtorva atacuri contra unui anumit cler, nu există un inamic desemnat: oamenii simpli se amuză între ei şi doar fatalitatea explică tragediile. În "Fericire de ocazie", Gabrielle Roy se apleacă cu o imensă dragoste asupra săracilor ei, îi observă cu o privire încărcată de umanism şi compasiune, arătându-i luptând şi suferind. În cazul acestui roman, inamicul este arătat cu degetul : este sistemul capitalist care exploatează forţa de muncă fără să se preocupe de cei fără şanse, de rebuturile unui soi de "selecţie naturală". "Sistemul", iată vinovatul! Cititorul, chiar şi membru al clasei dominante fiind, poate astfel să nu se simtă responsabil. Şi poate că-şi va putea spune că, într-o anumită măsură, el însuşi este victima acestui sistem.

Dar Roger Viau nu e omul dulcegăriilor interesate şi învârtitului în jurul cozii, doar ca să lase şansa privilegiaţilor de a-şi fabrica o conştinţă curată.

Chiar înainte de izbucnirea crizei din 1929, familia Malo cunoştea o existenţă precară din cauza şomajului sezonier de care e lovit capul familiei, din pricina meseriei lui. Şi care e soarta unei bune părţi a proletariatului montréalez ; criza economică, despre existenţa căreia acesta o buna bucată de timp nici măcar n-are cunoştinţă, nu face decât să împingă situaţia la paroxism. "Sistemul"? Ce e aia? "Englezii care posedă totul"? Nu-i cunosc... Tamponul, intermediarul între proletariatul canadian francez şi restul lumii e burghezia rasei lui: notabili, profesionişti, patroni, cler. Şi mentalitatea acestora din urmă e concentrată de minune în reflecţiile unei învăţătoare în timp ce-o priveşte pe Jacqueline Malo :

"Ce fată cu calităţi", gândi călugăriţa. "Dar ce înfumurare din păcate… Va trebui s-o învăţăm modestia, cu atât mai mult cu cât condiţia nu-i permite să fie mândră."

Iar atitudinea fetei ilustrează comportamentul clasei din care provine:  

"Este învinsă; învinsă nu de către Maica-Superioară, ci de viaţa insăşi. Nu, ea nu-şi poate permite să fie mândră. Cei de-o condiţie cu ea n-au dreptul să ştie ce e ăla un afront; ei n-au dreptul la ruşine: trebuie obişnuiţi să plece capul."

Această scenă se desfăşoară în chiar primele pagini ale cărţii, şi putem spune că întreg romanul este lupta îndârjită a personajului principal pentru a scăpa de acest blestem.

 Maniera lui Roger Viau

Exista o manieră acceptabilă de a vorbi despre săraci, am zice. Dar poate din cauza originii lui, Viau descrie proletarii fără empatia pe care o găsim la Lemelin, sau dragostea care transpare din textul lui Roy.

În romanul lui Viau, descrierea necazurilor unei familii sărace, din ce în ce mai sărace (şi prin ea destinul unei întregi clase), e făcută "din exterior", am putea zice. Cu o simpatie si un sentiment de revoltă pe care autorul încearcă să-l reprime, să-l disimuleze; această simpatie, el o rezervă pentru eroină, în special în partea a doua a romanului. Din acelaşi moment va izbucni şi revolta autorului contra burgheziei. Astfel că avem în primele unsprezece capitole o dare de seamă a stării mizerabile a acestei clase tot atât de detaliată şi fără emoţie precum e observaţia unui entomolog asupra unei colonii de insecte. Această neutralitate, obiectivitate în stare pură, iată ce fac aproape insuportabilă descrierea vieţii de zi cu zi a proletariatului în timpul Marii Crize. Lipsa unui loc de muncă, fenomen care transformă treptat capul familiei într-o veritabilă zdreanţă, speranţa de a scăpa, care şi ea se stinge sub loviturile repetate ale deziluziilor, orizontul din ce în ce mai întunecat care se ofera copiilor şi finalmente lupta cotidiană pentru supravieţuire şi care devine o chestiune a femeilor: aici emoţia este inutilă, simpla enumerare a faptelor e suficientă. Şi Viau reuşeşte să redea în doar câteva cuvinte situaţii tot atât de tragice ca moartea unui copil, boala, lipsa de alimente, frigul care domneşte în casă, incapacitatea clanului de a-şi mai plăti chiria, fapt care-i obligă să se mute într-un imobil încă şi mai dărăpănat şi sumbru. Şi această resemnare care va apare de neînţeles lui Gilbert Sergent, băiatul din Outremont care descoperă treptat chipul uman al mizeriei:

"Aceşti oameni nu păreau a percepe dimensiunea colosală a nenorocirii lor. […] Văzându-i permanent împinşi la marginea prăpastiei, Gilbert s-ar fi aşteptat să-i vadă tentaţi de a se lăsa să cadă în neant. Ori acestora nici nu le trecea prin cap aşa ceva!  În timp ce-un milionar ruinat pe trei sferturi nu vede adesea altă ieşire decât monoxidul de carbon din ţeava de eşapament…" 

Din cauza acestui stil realist, anumiţi critici au decretat că romanul lui Viau ar fi mai mult "o cronică"; fireşte, termen înţeles cu sens peiorativ. Trebuie însă să vedem în stilul detaşat una din reuşitele autorului, cu atât mai mult că indicii din roman ne fac să înţelegem că e vorba despre o alegere deliberată. Povestea de dragoste dintre Jacqueline şi Gilbert nu e decât o componentă a romanului printre altele, roman al cărui titlu denotă adevărata dimensiune: "Între noi, muntele" - o geografie socială, o geografie umană. Romanul lui Viau e portretul unei comunităţi care încearcă şi reuşeşte; fapt care justifică observaţiile de ordin etnografic si sociologic (înjurături, lipsă de prevedere, alcoolism, registru lingvistic, anglomanie, etc.), pe care totuşi critica o va reproşa în egală măsură autorului.

 "Între noi, muntele" devine pentru lectoratul anilor 1987 un extraordinar salt în trecut, ocazia de a lua pulsul societăţii montrealeze a anilor '30: Montréalul trăind acei ani, cu cartierele, periferiile, portul lui, tot atât de multe comunităţi închise şi întoarse cu faţa doar spre ele însele. Şi aceste locuri unde se întâlnesc si se ating aceste lumi paralele care există de-o parte şi de alta a muntelui, ignorându-se reciproc: centrul oraşului, locurile de distracţie (pantele Mont-Royal-ului, parcul Belmont, cinema-urile vestului insulei). Pentru bogaţi, restul nu sunt decât "bravi muncitori" sau "lichele si puturoşi", sau încă "nişte amărâţi lipsiţi de şansă", o bună ocazie de exercitat din când în când pornirile caritative. 

"[…] (Gilbert) Era impresionat de lumea aceasta cu care cei din clasa lui socială interacţionează fără a şi încerca s-o priceapă. Pentru această clasă, masele sunt fără interes." Outremont e locul unde Florian va aduna deşeuri de lemn pentru a-şi încălzi familia şi unde nevasta lui se speteşte făcând curăţenie pe câţiva cenţi. În această lume de peste munte, Jacqueline va reuşi să intre pentru că e frumoasă, dorită, inteligentă şi pentru că Gilbert o iubeşte. Ea n-are decât un singur gând: să-si schimbe viaţa. Dupa o masă luată în familia Sergent, ea trăieşte impresia ciudată de a intra într-o lume străină revenind acasă. "Jacqueline nu mai aparţinea de acest clan." Dar cu toate că învaţă repede, că se deschide cu exuberanţă universului carţilor şi culturii, şi reuşeşte performanţa de a nu se face de rîs în înalta societate, Jacqueline va fi expediată de unde a venit. "Ea, ea era făcută pentru traiul umil care i-a aparţinut dintotdeauna."

Un roman modern

"Între noi, muntele" nu este primul roman al literaturii canadian-franceze. Critica l-a acuzat de altfel pe Roger Viau de a fi preluat tema pauperităţii urbane de la Gabrielle Roy. Un argument de prisos, căci aceeaşi critică rata să reproşeze numeroşilor scriitori ai zilei care continuau sa muncească obosita tema a satului, a "ţăranului". E adevărat că există numeroase similitudini între romanul lui Viau şi "Fericire de ocazie" care l-a precedat cu 4 ani. Firul dramatic este aproape identic, însă Viau îl întinde înspre o concluzie diferită, ărătând în particular că exploatarea ţine în primul rând de ignoranţă; o ignoranţă întreţinută cu grijă, căci ea permite conservarea statu quo-ului. Ori în această privinţă romanul lui Viau este, într-adevăr, revoluţionar.

Condiţia femeii din roman este modernă, aceasta fiind considerată înainte de orice altceva a fi un obiect sexual, de unde imposibilitatea în ce-o priveşte de a reuşi să progreseze altfel decât prin mariaj. Moderne şi aceste instantanee (din păcate prea rare) ale profunzimii sufletului uman: trezirea senzualităţii la Jacqueline şi mai ales această sondare vertiginoasă a minţii lui Florian care-şi petrece zilele bâţâindu-se în balansoar, spaima lui teribilă de a-şi descoperi fiica atractivă, de a şi-o închipui "fremătând şi cedând braţelor unui necunoscut care-o poartă spre neant: un rival, un duşman, un prădător, un animal de noapte atacându-şi victima..."

Un alt element al romanului care azi e cât se poate de banal dar care a şocat critica epocii e prezenţa în dialoguri a "joual"-ului, a limbii populare şi a anglicismelor. Unii critici au vorbit despre "un regal al bădărăniei". Şi totuşi toţi se puneau de acord a deplora faptul că autorul se exprimă într-o limbă, adevărat corectă, dar "fără surprize, fără originalitate". (Roger Duhamel) Asta voia să spună "fără figuri de stil şi înflorituri". Dar nu e fortuit că Viau refuză floricelele stilistice, care n-ar fi adus decât deservicii scopului propus, aşa cum de altfel autorul însuşi lasă să se înţeleagă în câteva rânduri:

"… ca şi scriitorul ales în Academia regală care se simte obligat să pronunţe un discurs cu un stil ornat cu cele mai frumoase flori retorice […] şi care toate trebuie să fie din familia macului, dacă judecăm dupa proprietăţile lor soporifice…" 

Tentaţia de a transpune romanul în epoca actuală este imensă; clasa de profitori ar fi baby-boom-erii comod instalaţi în poziţiile lor privilegiate, în timp ce victimele crizei sunt fără îndoială tinerii de azi, care ei suportă colectiv loviturile şomajului aflat la cote înspăimântătoare şi dintre care mulţi trăiesc în cea mai sumbră precaritate. Pe de-o parte unii care vor să-si apere redutele, pe de cealaltă alţii care se adaptează unei situaţii fără ieşire… Dar ca să guşti romanul lui Viau nu-s deloc necesare astfel de paralele: autorul are suficient talent şi orice cititor lipsit de parti pris politic va simţi parcurgând filele romanului ceea ce îndeobşte e numit "plăcerea lecturii".

 

                                                                                                                                    Jean-Yves Soucy

 

 

1

 - E ca dracu'! Trebuie sa fie frig tocmai iarna când n-am de muncă… Inchipuie-ţi ce cald ar fi înăuntru dac-am încălzi vara, când sunt plin de bani.

- Prânzul e gata, anunţă o voce de femeie. Cei cinci copii se îmbulziră spre bucătărie, bucuroşi că astfel se vor afla în unica încăpere din toată casa convenabil încălzită.

-E o meserie blestemată, cărămidăria, continuă Florian Malo. Cum dă frigul, nu mai găseşti de lucru nici să dai cu tunu'.

- Tot timpu'-a fost aşa, şi n-am murit din asta, zise femeia, resemnată.

- Oricum, Aurelia…Suferea s-o vadă muncind ca femeie de servici de patru sau de cinci ori pe an, ca să asigure nevoile familiei, în timp ce el stătea de pomană acasă.

-Oricum, asta nu va rămâne aşa o veşnicie, zise el. Aşteptaţi numa' să mă văd pe cont propriu. Am planurile mele, şi vă zic, va fi bine. N-o să mai fim obligaţi să strângem cureaua toată iarna. O să-ncep chiar din primăvară să adun bani ca să-mi iau un "truck" (camion).

-Sper să-ţi aduci aminte, zise Aurelia cu seriozitate.

Munca femeii nu făcea posibil numai supravieţuirea familiei de pe-o zi pe alta, ea contribuia şi la plata  lunară a cheltuielilor negândite pe care Florian le făcuse-n timpul verii.

-Mâine se termină vacanţa? întrebă Florian ca să schimbe subiectul.  

-Din păcate, mormăi Midas, puştiul de 14 ani. E deja duminică.

Familia se aşeză în jurul mesei de bucătărie. Un rasol plutind în sosul propriu scotea aburi în faţa capului familiei.

"Iar carne de vacă cu legume!", exclamă Jeannette, fata cea mare.

-Nimic mai gustos, replică Florian.

-I-o fiertură care o să te-ntremeze, adăugă Aurelia.

Nici un membru al clanului Malo nu crăpa de sănătate, dar Jeannette arăta cel mai jalnic dintre toţi. Faţa ei trasă n-avea nici o culoare, iar părul ei drept nu făcea decât să accentueze aerul bolnăvicios al fetei. Îşi coborâ privirea din nou în farfurie.

 -Nu-i decât grăsime si prăjeală, zise ea c-un ton dezamăgit.

"şi-o s-o mănânci, acum lasă vorba!", termină bărbatul lamentaţiile fetei strigând. Era o caracteristică a clanului Malo de-a vorbi urlând. Cel mi mărunt fapt era strigat ca şi cum interlocutorul se găsea la 10 metrii distanţă. Pe măsură ce discuţia avansa şi tonul era mai ridicat şi în curând, ca să se mai facă înţeleşi peste vacarm, trebuiau să urle din toţi plămânii, căci în plus mai aveau şi obiceiul de a vorbi toţi odată. Dacă Florian, coleric de fel, era supărat la modul serios, trebuia să vocifereze ca să se